Guest author Spence Green talks about a heated topic: Machine Translation, Translation Memories and everything in between. Spence Green is is a co-founder of Lilt, a provider of interactive translation systems. He has a PhD in computer science from Stanford University and a BS in computer engineering from the University of Virginia.
It is neither new nor interesting to observe that the mention of machine translation (MT) provokes strong opinions in the language services industry. MT is one scapegoat for ever decreasing per-word rates, especially among independent translators. The choice to accept post-editing work is often cast in moral terms (peruse the ProZ forums sometime…). Even those who deliberately avoid MT can find it suddenly before them when unscrupulous clients hire “proof-readers” for MT output. And maybe you have had one of those annoying conversations with a new acquaintance who, upon learning your profession, says, “Oh! How useful. I use Google Translate all the time!” Continue reading